Có một idea mà gần đây tớ bắt gặp trong n ngữ cảnh: We are what we do. Also, we are WHAT WE DON’T DO.
Tuần trước, một anh người quen đang quản lý tầm 60 nhân lực creative chia sẻ với tớ: ảnh quản lý team bằng cách nêu rõ ràng những gì team ảnh sẽ KHÔNG LÀM (ví dụ: không sử dụng phương thức làm việc A vì không phù hợp với văn hoá công ty…); còn lại, ảnh để mọi người bay thoải mái.
Một ví dụ khác, tớ là một đứa sống theo chủ nghĩa tối giản. Trước câu hỏi “Tối giản là như thế nào?”, thường tớ thấy dễ hơn khi giải thích bằng chữ DON’T: Tớ không mang về nhà những món đồ không thiết yếu cho cuộc sống của mình. “Không có món đồ này, mình sống có khổ sở hơn không?” Nếu câu trả lời là không, thì thôi, khỏi mua đi.
Tóm lại, đôi lúc, diễn giải vấn đề từ chữ DON’T dễ hiểu hơn cho người khác, và cho bản thân chúng ta, nhỉ? Cậu có trải nghiệm gì liên quan đến chữ DON’T này không?